‘Larga noche de piedra’, de Celso Emilio Ferreiro (1912-1979)

El techo es de piedra.

De piedra son los muros

y las tinieblas.

De piedra el suelo

y las rejas.

Las puertas,

las cadenas,

el aire,

las ventanas,

las miradas,

son de piedra.

Los corazones de los hombres

que a lo lejos acechan,

hechos están

también

de piedra.

Y yo, muriendo

en esta larga noche

de piedra.

LONGA NOITE DE PEDRA

O teito é de pedra.

De pedra son os muros

i as tebras.

De pedra o chan

i as reixas.

As portas,

as cadeas,

o aire,

as fenestras,

as olladas,

son de pedra.

Os corazós dos homes

que ao lonxe espreitan,

feitos están

tamén

de pedra.

I eu, morrendo

nesta longa noite

de pedra.

Celso Emilio Ferreiro, como Gabriel Aresti o Salvador Espriu, es la clase de poeta que aparece en los manuales de lengua y literatura española bajo el epígrafe de ‘Otras literaturas’; a saber: la gallega, catalana y vasca. Un reduccionismo injusto, pues la obra poética de Ferreiro, sobre todo su Longa noite de pedra, recoge las mismas inquietudes sociales, políticas y culturales de sus contemporáneos en lengua castellana.

(NOTA: La jovial y prometedora filóloga Patricia Álvarez estudio en el instituto Celso Emilio Ferreiro de Vigo. Gracias a ella y a un vagón de metro de Madrid que reproducía su obra, conocí a este poeta.)

Seleccionado y comentado por Nacho Segurado.




10 comentarios

  1. Dice ser leGALIZAcion

    De Celso Emilio Ferreiro me quedo con esta:DEITADO FRENTE AO MARLingoa proletaria do meu pobo,eu fáloa porque sí, porque me gosta,porque me peta e quero e dame a gaña;porque me sai de dentro, alá do fondodunha tristura aceda que me abrangueao ver tantos patufos desleigados,pequenos mequetrefes sin raícesque ao pór a garabata xa nan sabenafirmarse no amor dos devanceiros,falar a fala nai,a fala dos abós que temos mortos,e ser, co rostro erguido,mariñeiros, labregos do lingoaxe,remo i arado, proa e rella sempre.Eu fáloa porque sí, porque me gostae quero estar cos meus, coa xente miña,perto dos homes bos que sofren longounha historia contada noutra lingoa.Non falo pra os soberbios,non falo pra os ruis e poderosos,non falo pra os finchados,non falo pra os valeiros,non falo pra os estúpidos,que falo pra os que agoantan rexamentementiras e inxusticias de cotío;pra os que súan e choranun pranto cotidián de volvoretas,de lume e vento sobre os ollos núos.Eu non podo arredar as miñas verbasde tódolos que sofren neste mundo.E ti vives no mundo, terra miña,berce da miña estirpe,Galicia, dóce mágoa das Españas,deitada rente ao mar, ise camiño..ACOSTADO FRENTE AL MARLengua proletaria de mi pueblo,yo la hablo porque sí, porque me gusta,porque se me antoja y quiero y me da la gana;porque me sale desde adentro, allá del fondode una tristeza aceda que me rodeaal ver tantos patufos descastados,pequeños mequetrefes sin raícesque al ponerse la corbata ya no sabenafirmarse en el amor de sus antepasados,hablar la lengua madre,la lengua de los abuelos que tenemos muertos,y ser, con el rostro erguido,marineros, labradores del lenguajeremo y arado, proa y reja siempre.Yo la hablo porque sí, porque me gustay quiero estar con los míos, con la gente mía,cerca de los hombres buenos, que sufren muchouna historia contada en otra lengua.No hablo para los soberbios,no hablo para los ruines y poderosos,no hablo para los finchados,no hablo para los vacíos,no hablo para los estúpidos,que hablo para los que aguantan regiamentementiras e injusticias a diario;para los que sudan y lloranun llanto cotidiano de mariposas,de fuego y viento sobre los ojos desnudos.Non puedo distanciar mis palabrasde todos los que sufren en este mundoY tú vives en el mundo, tierra mía,cuna de mi estirpe,Galicia, dulce pena de las Españasacostada al ras del mar, ese camino.

    14 julio 2009 | 14:10

  2. Dice ser leGALIZAcion

    La versión «rapeada» de linguoa proletariahttps://www.youtube.com/watch?v=dAHPHwN7WZc&feature=related

    14 julio 2009 | 14:16

  3. Dice ser LuCuS_VeT

    Gracias por este poema, uno de mis favoritos, y gracias por el comentario con deitado fronte ao mar, no lo conocia y es genial!

    14 julio 2009 | 14:57

  4. Dice ser galega

    precisamente debido a la traducciones, nos encontramos en una longa noite de pedra…

    14 julio 2009 | 14:59

  5. Dice ser manolete

    A ver, que traducciones ni que leches, está claro que se pierde con la traducción, hace poco me pasó con un libro de suso de toro que lo había leído en gallego y en castellano daba vergüenza ajena. Pero, sin las traducciones nos perderíamos cosas maravillosas como kafka, nietszche, victor hugo y un largo etcétera. No seais talibanes lingüísticos, que lo importante es que lo que se quiere decir llegue al máximo de personas posibles.

    14 julio 2009 | 15:18

  6. Dice ser Arwen

    Longa noite de pedra, precioso poema versionado polo grupo galego «Astaroth». Escoitadeo.Saludos!

    14 julio 2009 | 15:56

  7. Dice ser antonio larrosa

    Quizá sea una tonteria pero despues de leer este poema tan soberbio en mi se ha despertado una incertidumbre. ¿Que fué primero el dia o la noche? Según las antiguas escrituras parece que antes de la luz habia tinieblas , pero lo encuentro un poco desconcertante.Clica sobre mi nombre y despues piensa lo que te plazca de mi.

    14 julio 2009 | 16:57

  8. Dice ser el alma y el pensamiento y el cuerpo y... al final somos menos que piedra

    Don Antonio, según las escrituras fue antes la piedra que el Sol, antes que las estrellas. Y había luz donde aún no había sol, tal vez porque la luz ambiental la creían procedente de otra cosa. Es muy desconcertante, efectivamente, aquello que quiere imponerse por norma. Para hombres y mujeres de piedra, que no sientan sino como a algunos o a alguien les apetezca.Al fin y al cabo, la piedra es fuego inicial que acaba convirtiéndose en ser insensible, como intentan que suceda en muchas culturas represoras.La libertad da alas. La piedra es sin sentimiento.

    14 julio 2009 | 17:07

  9. Dice ser el alma y el pensamiento y el cuerpo y... al final somos menos que piedra

    A la espalda en sus sacos vacíosvan recogiendo lo estéril del pesoy no oyen ni degustan las palabraspor el eco de vanidades endiosadasen las almas de los cuencos,borde roto sus vasijas del honor,ignorado por pupila altivasi es ajeno el dolor,vacía y rota su huella vanaen que la lluvia detestaincluso hacer morada.Sacos secos,secos sacos,se deshilachan al ser tocados,se desenredan enredaderasdoliendo a extraños sus pactos tácitosde sombras secas,de secas sombras,envenenadas dádivas rosasque apenas huelen a flor terrena.Sacos cuerpos,cuerpos sacos,todo se come y se pare harto,de ser la miel amargo esparto,en grito alegran su ardor de espanto.Secos sueños,sueños de inmisericordia,sueños ecosdesgajan la yedrapor meter en sacos,sus sacos rotos,oro de haraposdel Olimpo dios.Secos y sacos, humano dios,seca la sombra de tu perdón.

    14 julio 2009 | 17:23

  10. Dice ser LuCuS_VeT

    Las lenguas existen para comunicarse, y el hecho de poder comunicarnos entre nosotros en el mayor número de lenguas posibles lo único que hace es enriquecernos…ya vale de luchar por las lenguas, usémolas y mantengámolas, pero no podemos creer en nada de manera absoluta, porque nos perdemos todo lo demás…si hay que hablar castrapo, spanglish o lo que sea para entendernos se hace y punto, lo importante de una lengua es que transmite la cultura de la tierra de donde viene, y eso, nuestra identidad, no nos lo puede quitar nadie

    14 julio 2009 | 18:19

Los comentarios están cerrados.