¿Quién no se ha inventado alguna vez una palabra? Casi todos lo hemos hecho. Bien por ignorancia o bien por improvisación, lo cierto es que a veces nos inventamos términos si pensamos que en nuestra lengua no existe ninguna palabra concreta que defina con exactitud aquello a lo que nos referimos.
Ya vimos hace un tiempo que, a la hora de expresarnos, no hay (demasiado) problema en inventarnos una palabra siempre que tenga un mínimo de sentido gramatical y/o etimológico, ya que será medianamente fácil acertar su significado. No obstante, hay veces que nos inventamos términos basándonos en aspectos diferentes que, sin embargo, no dificultan demasiado su comprensión.
Seguro que todos habéis oído y leído el término emprendedor, referido, grosso modo, a aquella persona que lidera o gestiona un proyecto propio. Pero, ¿alguna vez habéis oído hablar del intraemprendedor? Es un término que cada vez se usa más, sobre todo en contextos de emprendimiento. El intraemprendedor es una persona que, como el emprendedor, lidera un proyecto determinado poniéndolo al servicio de su propio criterio y sus propias decisiones. Sin embargo, este proyecto no es propio. El intraemprendedor es aquel trabajador de una empresa que se encarga de un departamento o un proyecto y consigue aplicar sus propios criterios, llegando a conseguir cambios significativos en los métodos de trabajo y, sobre todo, en los resultados. Es un emprendedor, pero dentro de una empresa.
Ahora bien: ¿por qué se le llama intraemprendedor? Para saberlo, tenemos que irnos al inglés. En inglés, emprendedor es entrepreneur. Con el tiempo, los hablantes de esta lengua comenzaron a referirse a este tipo de personas que emprenden dentro de una empresa, optando por el término intrapreneur. De ahí es de donde los españoles adoptamos la traducción intraemprendedor.
¿Tiene sentido gramatical o etimológico esta palabra? Gramatical, quizá no mucho; etimológico, puede que incluso menos. Ahora bien, ¿se entiende el significado? Lo cierto es que, dentro de los contextos de emprendimiento, sí. ¿Acabará esta palabra teniendo un uso aceptado y generalizado? No es fácil saberlo, pero no parece difícil.
No olvidemos que, al fin y al cabo, la lengua no la hacen los filólogos ni los académicos, sino los hablantes.
Creo que el término en castellano coloquial ya existe: trepa
02 agosto 2012 | 10:13
Falso. La lengua la «hacían» los hablantes, pero hoy la hacen los presentadores de televisión y la publicidad, y la gente se cree que eso es válido simplemente porque lo ven en televisión. Eso de «equipación» es un ejemplo (los periodistas deportivos son los peores, por indocumentados y osados), no entiendo qué falta hacía existiendo ya equipamiento. Y es sólo un ejemplo.
02 agosto 2012 | 10:16
los informáticos utilizan «parsear», les preguntas y te dicen que significa «analizar».
podían utilizar «analizar» pero no sería tan guays.
02 agosto 2012 | 10:46
En inglés emprendedor es entrepreneur no entrepeneur.
02 agosto 2012 | 10:58
Se llaman neologismos, criticador de filólogos. El mayor problema de este país es que hablan los legos como si fueran expertos. Veo que nisiquiera conoce los conceptos de raíz, tema y desinencia y el ejemplo que señala es un prestamo léxico adaptado.
Fdo: Filólogo clásico
02 agosto 2012 | 11:20
Hay pocas madre mía!!!!
Clienta, no existe
Jueza, no existe
Y todo el mundo las usa. No es correcto decir: la clienta me ha dicho…….
Lo correcto a pesar de ser género femenino es: el cliente me ha dicho…….
Saludos gente!
02 agosto 2012 | 11:28
Sobre el artículo anterior, te dedicaste a corregir el titular pero no te diste cuenta que en todos los casos usaste la palabra «Doña» con mayúscula, y su uso es con minúscula, salvo en el caso de abreviatura, que entonces es con mayúscula.
Por ejemplo:
El señor don Pimplón es el mejor.
El señor D. Pimplón es una excelente persona.
El Sr. D. Pimplón está como una regadera.
Saludos
PD: Tu blog produce pampurrias (arcadas) en algunas ocasiones.
PD2: Los captchas son una auténtica mierda, un truño.
02 agosto 2012 | 11:29
Me suena algo largo ese palabro. Pero si ya es de uso comun, nada que decir.
Carla
http://www.lasbolaschinas.com
02 agosto 2012 | 14:13
Rectificando a Pérez: Tiene razón a medias en cuanto a lo de cliente y, por extensión a todas las palabras terminadas en «nte», como paciente, presidente, estudiante, que son neutras y no permiten ser masculinizadas o feminizadas con «o» o «a» final. Sin embargo el género al que se refieren si puede y debe identificarse con «el» o «la». En el caso del comunicante la expresión correctas es «la cliente me ha dicho».
02 agosto 2012 | 14:30
Perdona Perez, pero tanto «clienta» como «jueza» están en el diccionario de la real academia española. ¿como que no existen?
02 agosto 2012 | 14:56
«Intraemprendedor» otro disparate como lo de «paralímpico»
No he oído una palabra más ridícula en mi vida… «paralímpico»… ¡qué vergüenza!
La gente no se inventa nada, son errores gramaticales que la gente acepta por pura ignorancia. Ni más ni menos.
02 agosto 2012 | 16:36
«Quecir» o quicir (quiero decir dicho rápido) 😛
02 agosto 2012 | 20:09
Todas las palabras son inventadas por los humanos !!!
Clica sobre mi nombre
02 agosto 2012 | 20:24
Lo postimposible xD
02 agosto 2012 | 20:40
Bastion, fuente,rebelde,terrorista,insurgente,milicia,regimen,dro0ga ilegal, no se tienes muchas mas palabras inventadas de actualidad…
02 agosto 2012 | 21:06
Grupo «¡Ostras, qué perlas!» en Facebook. Donad las vuestras 😉
23 agosto 2012 | 19:10