Reflexiones de una librera Reflexiones de una librera

Reflexiones de una librera
actualizada y decidida a interactuar
con el prójimo a librazos,
ya sea entre anaqueles o travestida
en iRegina, su réplica digital

¡Bibliófilos del mundo, a por Los Miserables!

Es 14 de julio, soplan vientos revolucionarios en mi librería y si no lo digo reviento: hacernos un favor a mi y a vuestra bibliofagia y correr a pegaros un atracón con Los Miserables, de Victor Hugo.

Beauty's Lot, W. Humphrey

Beauty’s Lot, W. Humphrey

Sí, queridos, hoy. ¿Qué mejor momento? ¿Imagináis mejor excusa? Si hace 228 años ardió París y el pueblo en masa se echó a la calle, tomó La Bastilla y descabezó la opulencia con pelucón, talco y encajes en cascada vosotros bien podéis bramar  ¡AHOOOORAAAAA! y haceros con más de mil trescientas páginas de Literatura con Mayúsculas. A ser posible en la edición de Edhasa, eso sí, que a día de hoy es una de las mejores traducciones que pululan por los anaqueles.

No, queridos, no permitáis que las buenas gentes del cine, el teatro, la animación o los musicales inoculen en vuestro imaginario sus versiones tridimensionales para arrebataros una de las experiencias lectoras más alucinantes que la Providencia Librera tuvo a bien ofrendarnos.

Porque con Los Miserables Víctor Hugo pulverizó sus límites creativos y levantó a palabras un fresco emocional y realista de las entrañas y el corazón del París de finales del S.XVIII y principios del XIX poblado por personajes aplastados por la pobreza, la injusticia y las situaciones límite en plena convulsión histórica: la Revolución Francesa, el Imperio Napoleónico y la Restauración.

Los Miserables, Edhasa

Los Miserables, Edhasa

Y es en esa Francia que era una olla a presión desde el punto de vista político, social y espiritual, en la que Victor Hugo cocina a fuego lento una maravillosa historia de pasiones, sacrificio, misericordia, dignidad, redención, sueños quebrados y desamores mientras los parisinos buscan su identidad por entre los escombros de sus ideales y al pie de la recién inventada guillotina.

Este novelón es una clase magistral de literatura y de historia, y una impecable disección del alma humana. Una pieza colosal y absorbente, de esas que, además de conmover y de agitar conciencias por igual, te reconcilian con el universo.

Así que, reginaexlibrislandianos del mundo, mejor dejar lo que estéis haciendo y preparaos para emprender un viaje literario alucinante que NADIE debería perderse. Y menos aún vosotros. Y ahora os dejo que me voy a poner un ratito a desgañitarme con La Marsellesa ;P

  • Y vosotros, queridos, ¿leísteis Los Miserables? ¿Qué os pareció?
  • Nota de Regina: gracias a los amigos de El Desvelo por editar La vida me sienta mal, de Alberto Santamaría. Un ensayo exquisito sobre el Romanticismo con una portada gloriosa que me ha ilustrado visual e ideológicamente en este post.
  • Sígueme en Facebook y Twitter

4 comentarios

  1. Dice ser Lola

    Hola,

    Primero conocí Los Miserables por una vieja película con Charles Laughton como el malvado Javert y Frederick March como Valjean. También vi la novela en tv. antes de decidirme a leerla, hace ya 39 años, la leía durante mi embarazo, que sinceramente no era el momento más apropiado porque los sentimientos están más a flor de piel y sufrí mucho con esa historia. ¿Qué me pareció? Maravillosa , y creo que ya es hora de volver a releerla. Por cierto la versión musical, hecha película, me gustó mucho.
    Saludos,

    14 julio 2017 | 16:30

  2. Dice ser Ignotis parentibus

    Excelente novela y gran historia la de Jean Valjean

    14 julio 2017 | 19:44

  3. Dice ser Ignotis parentibus

    No creo que en la casa de ningún bibliófilo falte una copia de las primeras ediciones francesas de ese mamotreto. Tener uno o dos volúmenes, dependiendo de según que editorial, (en castellano) es algo muy diferente.

    15 julio 2017 | 19:21

  4. Dice ser Srya

    Estimada Regina.
    ¿Sería complicarle demasiado la vida pedirle que, además de aconsejar un libro, lo haga también por una edición?
    Y no me refiero a que sean de una calidad u otra, de tapa dura o blanda.. si no, tratándose de libros en otro idioma, del trabajo de los traductores. (presumo que el comentario Ignotis parentibus vaya por ahí también.
    Un buen trabajo de traducción marca la diferencia.
    Por cierto, apunto, como tema para un post posterior, el trabajo de los traductores. Se merecen un buen reconocimiento.

    19 julio 2017 | 15:05

Los comentarios están cerrados.