¡Que paren las máquinas! ¡Que paren las máquinas!

¡Que paren las máquinas! El director de 20 minutos y de 20minutos.es cuenta, entre otras cosas, algunas interioridades del diario

«El idioma común europeo es el inglés»

Xabier Zabaltza, historiador y traductor, autor del libro Una historia de las lenguas y los nacionalismos, firma hoy en El País un artículo titulado Por una lengua europea común, al que pertenecen estos entrecomillados:

«La imagen que proyectan algunos de nuestros representantes en las instituciones europeas es ciertamente patética. Estrasburgo se ha convertido en un gran cementerio de elefantes donde se jubilan con una pensión de oro los políticos fracasados. Cuando los partidos eligen a sus candidatos «para Europa», a menudo no tienen en cuenta su dominio de lenguas. Así que, cuando no hay intérpretes, son incapaces de comunicarse con los políticos de otras nacionalidades e incluso de conocer la realidad de los países en los que ejercen su labor. Desde luego, ésa no es la mejor manera de combatir el euroescepticismo. Hoy la falta de competencia lingüística supone uno de los mayores desafíos a los que tiene que enfrentarse Europa».

(…)

«Es muy fácil criticar la debilidad europea ante los Estados Unidos. Sin embargo, la mera existencia de una diplomacia europea, aun con sus limitaciones, es ya un éxito sorprendente. Pero sin un idioma en el que podamos entendernos resultará muy complicado transformar esa diplomacia común en una opinión pública común. ‘The European’, el primer y por ahora último intento de prensa paneuropea, apenas duró ocho años. Los europeos nos vemos así obligados a informarnos a través de medios cuyo marco de referencia es predominantemente nacional. Y, sin una opinión pública común, Europa seguirá siendo un enano político in aeternum».

(…)

«Por más que los diferentes chovinismos nacionales se empeñen en negarlo, a menudo con la excusa del antiimperialismo, el idioma común europeo es el inglés».

(…)

«Si el tiempo y la energía que se derrochan en denunciar el trato que tal lengua (llámese castellano, catalán, gallego o vascuence) recibe por parte de tal administración, estatal o autonómica, se emplearan en el aprendizaje de idiomas extranjeros, esta pequeña Península y sus islas adyacentes serían uno de los lugares más cultos, y también más competitivos, del planeta».

El artículo completo, aquí.

42 comentarios

  1. Dice ser armstrongfl

    Hay una cierta contradicción en querer ser parte del mundo, entrar a comunicarse y aportar ideas y en encerrarse en lo propio y no ver más allá.No es fácil. Es más, siempre hemos intentado aprender inglés y siempre ha sido una asignatura pendiente. Uno cree que hoy en día con los medios : Internet, podcasts, viajes a bajo coste, ideas internacionales de intercambios, libros, prensa digital y medios de comunicación, cine, youtube, etcétera ; no va a ser difícil aprender y poner en práctica todo lo que tenemos para favorecer el uso de la lengua inglesa.Habría que impulsar la lectura y la escucha del inglés mediante literatura, prensa y cine en versión original con subtítulos.No es un tema fácil.Un saludo,Armstrongfl

    30 noviembre -0001 | 00:00

  2. Dice ser armstrongfl

    Por cierto, ¿qué opina Arsenio Escolar del artículo de EL PAÍS’

    30 noviembre -0001 | 00:00

  3. Dice ser Ay

    Totalmente de acuerdo con el texto. deberían preocuparse más por el inglés y menos por los autonómicos, que por mucho patrimonio histórico que sean, no tienen utilidad ninguna de cara al mercado laboral

    30 mayo 2009 | 13:03

  4. Dice ser yo

    No estoy muy de acuerdo con Ay,algunos idiomas considerados minoritarios,si tienen un determinado mercado laboral donde integrarse y me refiero concretamente al gallego,no olvidemos que,con mínimas diferencias,nos entendemos en Portugal,Brasil y unos cuantos paises africanos.Evidentemente estos últimos no tienen atractivo laboral alguno pero Brasil,por ejemplo,es una potencia emergente y los gallegos,repito,no tendríamos en absoluto problema de integración,por lo tanto seamos coherentes y dejemos las cosas en su justo término.

    30 mayo 2009 | 13:10

  5. Dice ser Un Gallego

    En primer lugar me quejo de la ultima parte, el gallego,… Es una lengua española y como tal se debe mantener. No creo que por eso vallamos a ser menos cultos… lo que deberían es introducirnos el ingles desde mas pequeños y poner mejores profesores. Y respeto las lenguas si queremos ser respetados debemos respetar a los demás.

    30 mayo 2009 | 13:17

  6. Dice ser lolailo la la

    a me para encontrar mi actual trabajo me ha sido de mas ayuda hablar ingles que los estudios universitarios

    30 mayo 2009 | 13:24

  7. Dice ser una preguntita

    ¿Pero no es el alemán la lengua con más nativos en la UE?

    30 mayo 2009 | 13:29

  8. Dice ser raphael

    y por ke si es el idioma mas ordinario vulgar de toda la comunidad europea?¿¿

    30 mayo 2009 | 13:34

  9. Dice ser Anónimo

    Lo cierto es que el idioma oficial de la Unión Europea es el francés. Por tradición (la primera UE estaba formada por 5 países de los cuales 3 eran francófonos) y ahora mismo es el idioma que tiene más hablantes en Europa.Eso de que el idioma oficial de la UE es ignorancia…

    30 mayo 2009 | 13:43

  10. Dice ser PEDRO PERALTA

    En el Imperio romano, el idioma oficial fue el latín. Y en el nuevo Imperio Romano, que la UE , su idioma oficial es el inglés. Y en Holanda y en otros piases europeos, el segundo idioma oficial es el inglés. Pero en España, los polacoacatalanes,los frontales y fetichistas bereberes vascos, y los afiladores gallegos, pretenden eliminar todos los idiomas que no sean los suyos, mientra decenas de miles de estudiantes europeos todos los años vienen a España a aprender el idioma español, que después del inglés es una de los lenguas más importantes del Mundo.. .

    30 mayo 2009 | 13:58

  11. Dice ser kaka

    A ver si salimos mas del pais,si te vas para ASIA,AFRICA o para otro continente el idioma con el que te comunicas es el ingles y es el mas estendido en el mundo.

    30 mayo 2009 | 14:02

  12. Dice ser Clar

    Misión imposible. Más de la mitad de los comentarios de arriba ni lo pillan. No se trata de historia, no se trata de número, no se trata de comunicarse con países extranjeros. No es un concurso de popularidad. Es que el inglés es el idioma de la ciencia, de la tecnología, el que más se conoce como segundo idioma, el idioma de Internet.

    30 mayo 2009 | 14:02

  13. Dice ser armstrongfl

    El asunto no es nada fácil. Desde luego que no debería renunciarse a la Ñ.Pero es que hay que entender que, por ejemplo, es ridículo que en las reuniones de la Unión Europea haya intérpretes para cada una de las lenguas de cada país.Y también está la riqueza de cada lengua. Hay que reconocerles a los sajones su anticipación asumiendo y tomándose la libertad de coger prestadas palabras de otras lenguas. Si viaja al Reino Unido y quiere un café con leche no va a pedir «a white coffee» sino «a latté, please».Está muy claro que la lengua inglesa tiene dificultad en la pronuniciación para un hispanohablante, pero que su gramática es sencilla y no hay tildes.Otra cuestión sería la de ceder el puesto de número uno a esa lengua y tratar de entenderse todo el mundo, no sólo los europeos en inglés. Pero si uno se fija un poco en los suecos, en los alemanes o los europeos que no se conforman con su país y que disfrutan de los otros países y la vida, el clima, o lo que sea, se atreven a viajar porque todos se defienden en lengua inglesa.Por cierto, Armstrongfl es profesor de inglés.

    30 mayo 2009 | 14:03

  14. Dice ser PEDRO PERALTA

    Clar, así´es, porque todos los alumnos españoles de carreras universitarias tecnólogicas, superiores, como Ingienería, consultan con universidades extranjeras en el idioma inglés. Y casi todos su libros de tecnología son en inglés que bajan por Internet. Pero en España , ya se sabe, nos quieren imponer los dialectos, y la Junta de Andalucía, pretendió imponer el idioma árabe en los Institutos. Asi nos va..

    30 mayo 2009 | 14:17

  15. Dice ser Michael YO

    ¿Y qué queréis que el español sea la lengua europea?¿Cómo vamos a tener al español como lengua europea si incluso en cataluña, QUE ES DE ESPAÑA, es casi más importante el inglés como segunda lengua que el español?Hay que apostar por el español desde nuestro propio territorio. A partir de ahí, podremos empezar a expandirnos, no solo a nivel europeo, sino a nivel mundial.Visita mi blog:http://j-marchal.blogspot.comSaludos y gracias por la visita!!=)

    30 mayo 2009 | 14:19

  16. Dice ser Nicolas

    Pues a mí me gusta más el francés, debería ser el idioma común europeo principal.

    30 mayo 2009 | 14:41

  17. Dice ser Ya pero

    Ya pero los españoles son monolíngües y hay muchos que llevan 40 años en Catalunya y son incapaces ya no de hablar si no de entender el catalán! ¿Como van a aprender el inglés que se diferencia mucho más?Son gente que se cree que con el castellano se puede ir por todo el mundo cuando solo es posible comunicarse en español en España, Latinoamérica y lás zonás de America con más latinos pero vete a Portugal o Francia, los paises vecinos, que no te entienden ni de coña.

    30 mayo 2009 | 14:45

  18. Dice ser la espuela

    No es asunto fácil desde el momento y hora en que los políticos están de por medio y que por tanto jamás se aplicará el sentido común.

    30 mayo 2009 | 14:49

  19. Dice ser Fr

    Claro, qué os pensábais? Ah, y las lenguas cooficiales son el francés y el alemán. Sin el español, seguro.

    30 mayo 2009 | 16:11

  20. Dice ser Jimena

    Para nada de acuerdo con que el inglés es el idioma común europeo, Así nos va por pensar eso….En Europa hay 23 lenguas oficiales, todas ellas igual de importantes; es cierto que los políticos deberían preocuparse más por mejorar sus destrezas lingüísticas, en eso estoy totalmente de acuerdo; pero si todos los políticos dominaran varias de las lenguas oficiales, ¿para qué serviríamos los intérpretes?

    30 mayo 2009 | 16:14

  21. Dice ser PEDRO PERALTA

    Ya pero, hace 40 años, los polacocatalanes hablaban el idioma español con los españoles inmigrantes., lo que dieron rqiueza a la polacaCataluña. Pero entre ellos hablaban el idioma de Jacinto Verdaguer, que es de origen aragónes. Y de no haber sido por la Autonomía, el idioma oficial de la polacaCataluña sería el idioma español. Y en Valencia ha pasado lo mismo. Todo el interior de Valencia hablaba el iidioma español, y ahora están aprendiendo el valenciano.polacocatalán, que lo introdujeron en Valencia los pescadores y los empresarios polacoscatalanes , y lo mezclaron con el dialecto moro valenciano . por la costa hasta casi Murcia.

    30 mayo 2009 | 16:21

  22. Dice ser Wilhelmina

    Desde el punto de vista de comunicación europea lo importante no es cuantas lenguas tenemos en Europa sino cual es el idioma más común como segundo. En eso el inglés supera todos los demás idiomas en Europa y, en el nivel mundial, con creces. Por tanto, a la hora de buscar trabajo, en la mayoría de los países europeos es de todos modos imprescindible que hables por lo menos inglés – que luego dominas algún idioma más raro, es un plus que te ayuda mucho.

    30 mayo 2009 | 16:32

  23. Dice ser Yop

    Harta estoy de estas paranoias de monolingües, que solo quieren catellano catellano y catellano. Todos igualicos y pensando igual.Qué sepáis que en EEUU se quieren cargar el español, en California hasta piensan en prohibirlo en las escuelas. NO quieren que se expanda.Aunque lo hace, es imparable, pero a base de inmigración y pobreza. No es una irrupción elegante en el mundo de las lenguas más habladas. No tiene nada que ver con el mundo de los negocios, tiene que ver con el español mexicano, que es el que se impondrá, el castellano de España poco va a durar también.Las lenguas estan vivas y no os las podéis cargar, solo mirar desde fuera hacia donde van. Y el español del futuro será mexicano, por muchos institutos cervantes que se vayan poniendo aquí y allá para preservar la noble lengua de Isabel la Católica.Es el mexicano el que aprenden en EEUU. Incluso te corrigen si vas con tu castellano de España (verídico).

    30 mayo 2009 | 16:46

  24. Dice ser FanjuL Segundo

    Para mi creo que con estos 4 idiomas, se puede andar por el mudo entero. Con el Ingles,el Castellano. Frances y Alemán.Creo que uno sea bien entendido.El viejo continente es angloparlante. Al menos es el idioma que más conocedores agrupa en toda la Unión. El idioma extranjero que más se habla en el continente europeo es el inglés. Así se desprende del eurobarómetro ‘Los europeos y sus lenguas’, centrado en analizar la política de multilingüismo existente en Europa.Tres son los objetivos de ésta: fomentar el aprendizaje de idiomas, promover una economía multilingüe sana y dar acceso a los ciudadanos a la legislación, procedimientos e información de la UE en su propio idioma.El manejo que los europeos tenemos del inglés permite, al 38 por ciento de los encuestados en este eurobarómetro, contar con las competencias suficientes en este idioma para poder mantener una conversación. De hecho, un total de 19 países (de los 29 en los que se realizó la encuesta) tiene al inglés como la lengua más conocida, destacando en este punto Suecia, Malta y los Países Bajos.Dentro de este contexto, la Comisión Europea ha puesto en marcha el ‘Indicador europeo de competencias lingüísticas’, que mide los conocimientos de idiomas que posee globalmente cada Estado miembro, siendo un indicador “muy preciso y fiable aunque su aceptación política vendrá más adelante”, señala la propia CE. El indicador puede ser poner fin a una situación en la que no se dispone de datos sobre las capacidades lingüísticas reales de los ciudadanos de la Unión Europea.“Para fomentar la movilidad dentro de la Unión es importante seguir avanzando en el conocimiento de lenguas extranjeras para contribuir a la creación de un auténtico mercado de trabajo europeo dando a los ciudadanos la posibilidad de aprovechar plenamente la libertad de trabajar y estudiar en otro Estado miembro”, destacó la Comisión Europea en la presentación del Indicador.La Comisión Europea añade que al aprender y hablar otros idiomas “se tiene la mente más abierta con respecto a los demás, a sus culturas y a sus actitudes”. Además, el aprendizaje de idiomas “mejora las capacidades cognitivas y potencia las capacidades en la propia lengua materna, en particular por lo que se refiere a la lectura y la escritura”, según señalan.El objetivo de esta institución es crear “una sociedad europea verdaderamente políglota, una sociedad en la que la tasa de poliglotismo individual aumente de manera constante hasta que cada ciudadano posea capacidades prácticas, como mínimo, en dos idiomas además de su lengua materna”. Lo impuesto y de formas obligatorias, lo que trae son siempre conflictos. El castellano es el idioma oficial de todo el estado español. Y hay entra Cataluña y la Autonomía vascahttp://www.elmundo.es/elmundo/2009/05/30/baleares/1243686084.html…

    30 mayo 2009 | 16:55

  25. Dice ser Yop

    Por cierto, creo que si deberíamos tener el inglés como lengua europea. Al fin y al cabo el idioma nació en nuestro continente, que menos que utilizarlo los europeos.

    30 mayo 2009 | 16:56

  26. Dice ser FanjuL Segundo

    Antes de hablar sin conocimiento de cuantos hablan español, infórmate primero de cómo esta el idioma castellano, o español en EEUU. Pinchar en cada uno de los dos enlaces.http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=759http://www.mundoculturalhispano.com/spip/spip.php?article3169

    30 mayo 2009 | 17:21

  27. Dice ser Manolito Simonet

    Pense que era el catalan :(

    30 mayo 2009 | 17:24

  28. Dice ser Alvaro

    Yo vivo en UK, aquí nadie sabe español, a pesar de ser la tercera lengua del mundo por número de hablantes, y las segunda en cuanto a lengua oficial de paises (y esto se debe a que muchos países tienen el inglés como lengua cooficial, de no ser así, sería la primera). Bueno, la verdad es que los británicos no dominan ninguna otra lengua, y a pesar de eso son una gran potencia… Creo que España debe ser fuerte defendiendo el español como seña de identidad, ya que exportamos poco, al menos hagamoslo bien…

    30 mayo 2009 | 18:49

  29. Dice ser miguel angel agudiez martin

    y aqui gastando el tiempo con el catalan que no es mas que un chapulleao de castellano hablado a trompicones.cualquier día voy a pedir que obligen a «garlear la gaceria» idioma exclusivo de Cantalejo Segovia, si los catalinos tienen derecho a ayudas del estado para el catalanlos de cantalejo que reciban ayudar por aprender gacería al fin y al cabo ¿no somos todos iguales, segun la constitución? pues ala que el estado de unos cuantos millones para aprendr gaceria.http://www.cantalejo.com/gaceria.htm

    30 mayo 2009 | 18:57

  30. Dice ser Toño

    Y por que no usar como idioma oficial de la Unión Europea el Latín. A fin de cuentas es históricamente el idioma culto y la lingua franca del continente. Del latín derivan prácticamente la mitad de las lenguas europeas modernas y tiene la ventaja de no ser una lengua nacional ni materna. Digo esto por que así nadie parte con ventaja en su uso. Si la gramática se hace muy dificil, pues bien se puede crear un equipo de filólogos y simplificarla para reducir las conjugaciones verbales o la flexión nominal.

    30 mayo 2009 | 19:15

  31. Dice ser Blank

    En el Reino Unido no abundan los buenos estudiantes de idiomas. Existen, desde luego, pero no es uno de los fuertes del país. Se han acostumbrado a la pujanza del inglés, y no suelen aprender bien otros idiomas, salvo quienes tienen intereses específicos. Un amigo mío hispanista habla un castellano bastante más correcto que muchos hispanohablantes, pero es la excepción de la regla.El inglés tiene una ventaja extraordinaria: la de ser un segundo idioma para millones de personas. Eso significa que me puedo comunicar fluidamente con un japonés, algo impensable si el inglés no funcionase como idioma «puente». Por esa razón, es muy probable que el inglés sea el idioma de los pasillos en las instituciones europeas. Y no me entra en la cabeza que en las listas al Parlamento Europeo haya gente que sólo puede comunicarse en su propio idioma. Creo que Zabaltza ha dado en el clavo.

    30 mayo 2009 | 19:21

  32. Dice ser Blank

    En el Reino Unido no abundan los buenos estudiantes de idiomas. Existen, desde luego, pero no es uno de los fuertes del país. Se han acostumbrado a la pujanza del inglés, y no suelen aprender bien otros idiomas, salvo quienes tienen intereses específicos. Un amigo mío hispanista habla un castellano bastante más correcto que muchos hispanohablantes, pero es la excepción de la regla.El inglés tiene una ventaja extraordinaria: la de ser un segundo idioma para millones de personas. Eso significa que me puedo comunicar fluidamente con un japonés, algo impensable si el inglés no funcionase como idioma «puente». Por esa razón, es muy probable que el inglés sea el idioma de los pasillos en las instituciones europeas. Y no me entra en la cabeza que en las listas al Parlamento Europeo haya gente que sólo puede comunicarse en su propio idioma. Creo que Zabaltza ha dado en el clavo.

    30 mayo 2009 | 19:21

  33. Dice ser JORDY

    MENTIRA LOS CATALANES DICHO POR CAROD ROVIRA ES EL CATALAN EL MAS HABLADO

    30 mayo 2009 | 19:21

  34. Dice ser pin y pon

    Para ANONIMOLa Unión Europea cuenta, en todas sus instituciones, con 24 idiomas oficiales y de trabajo. Sin embargo, en la Comisión Europea, por ejemplo, el colegio de comisarios negocia sobre la base de documentos presentados en alemán, francés e inglés.**********El aprender ingles, no tiene nada que ver con el aprender otro idioma. No seáis catetos.Si hablando gallego puedes ir a portugal y brasil, piensa en todos los países donde se habla español.Por lo demás, como este señor dice, el idioma de la comunidad es el inglés.

    30 mayo 2009 | 19:23

  35. Dice ser Toño

    El inglés es un idioma excesivamente sintético que abusa mucho de las preposiciones. Tiene muchísimas construcciones perifrásicas debido a la fata de conjugación verbal, lo que lo convierte en una lengua muy poco elaborada. Y eso por no recalcar su tendencia al monosilabismo.

    30 mayo 2009 | 19:52

  36. Dice ser Jorge

    Totalmente en contra. Debería ser el Francés. Los ingleses no son miembros de la unión monetaria. Son los más amigos del amigo-rival de Europa EEUU y encima no les vamos a dar importancia, ¿no?.

    30 mayo 2009 | 20:24

  37. Dice ser AUSTRAL

    Todos los seres humanos deberían saber hablar inglés y español y se biligües desde temprana edad… y ya dejarse de chorradas menores, porque lo más práctico y la realidad de la vida es que a nivel internacional son los dos idiomas más importantes. Y anivel nacional ya también… yo no encuentro un puesto de trabajo en el que no te pidan inglés.Aquí en Australia, otro que estan tontos: los niños en el colegio aprenden como segunda lengua el indonesio… atentos, el indonesio… yo alucino. Y cada vez tienen más población sudamericana.DIFUSIONES SIN MEDIDA: http://difusionesanimalessinmedida.blogspot.com/

    31 mayo 2009 | 08:21

  38. Dice ser Subdesarrollo Sostenido

    @Álvaro: Comentas que en el Reino Unido pocos hablan otra lengua que la propia … pero eso es debido a que no es un país que destaque enormemente por la sabiduría de la población. Aunque por su poder económico permita que salgan a la luz más universitarios brillantes que en España, no hay que olvidar que hay una Inglaterra profunda que reflejan películas como «Full Monty», «Trainspotting», «Little England».@Ya pero: Se dice que España antiguamente era un país de aborregados catetos, y ahora está desamparada con «los hijos de la LOGSE». Curiosamente el único período de enseñanza de calidad fue el de la EGB y BUP (décadas 70 a 90 del pasado siglo) y se insistió en cambiarlo.Yo fui a la escuela pública en tiempos de EGB, aprendí inglés y llevo 30 años con él, leyendo a diario información en inglés. Ahora me ha dado por el japonés, pero reconozco que a los 38 años es difícil hacerse a una lengua tan rebuscada.Pero a lo que voy es que en mi educación pública de EGB y BUP recibí una sólida base formativa, que me permite ir hacia la etimología latina y griega, para poder comprender textos en francés y catalán (aunque no los hable) cuando voy a París y Barcelona.Sin embargo, vemos que hoy en día en España la lengua (cualquiera) va degenerando progresivamente porque el nivel de la enseñanza cae en picado. Se ve en los foros a diario: cada día más faltas ortográficas, sintácticas y lo más grave: semánticas. La gente no sabe escribir, no sabe redactar y no sabe expresarse de una manera que no sea zafia.Lo irónico es que luego piden ingenieros con experiencia, bilingües, con certificaciones externas de fabricantes … para pagar 15000 euros al año, menos que el SMI francés.

    31 mayo 2009 | 10:50

  39. Dice ser Talibán

    Hay una errata en el enlace y por eso no se abre bien. Debería empezar por «http» y no «hhttp».Espero que ayude.

    31 mayo 2009 | 19:27

  40. Dice ser Javier

    He empezado riéndome con algunos comentarios y luego he ido pasando al enfado. Y definitivamente a la tristeza.Estamos mezclando debates. Como siempre.

    01 junio 2009 | 01:17

  41. Dice ser Tono

    Si leen ustedes con atención verán que lo que dice es:-Que el castellano es una lengua de peso modesto en el contexto europeo-Que lo relevante es el conocimiento de una lengua franca en el contexto europeoDe donde no se extrae precisamente que las lenguas «autonómicas» (me pregunto qué será eso) deban dejarse de lado, sino que hay que potenciar el conocimiento de la lengua franca, sea cual sea la lengua materna de cada uno. Es decir, no se trata de ser sólo europeos, sino de poseer los instrumentos (la lengua) para ser nosotros mismos (en nuestra lengua: castellano, gallego, catalán, vasco…) en el contexto europeo.Ahora bien, el artículo tiene, a mi modo de ver, un defecto importante. No cuestiona que la lengua franca en el contexto europeo haya de ser el inglés, lo cual supone una resignación que no comparto. Si hemos de asumir una lengua internacional, ésta ha de decidirse democráticamente y en condiciones de igualdad, no vencidos por el peso del poderío económico de los EEUU.

    01 junio 2009 | 09:54

  42. Dice ser Adrián Pastrana

    Creo que el Esperanto es actualmente la única solución para el problema lingüístico dentro de la Unión Europea. Esperanto es un idioma neutro, fácil de aprender, con más de 100 años de experiencia demostrando que funciona (libros, revistas, foros, películas,…).Vale la pena informarse un poco y el que sea de Tenerife que se de una vuelta por la feria del libro, allí encontrarán un quiosco (o stand) con numerosos libros en Esperanto.Amike!

    01 junio 2009 | 13:43

Los comentarios están cerrados.