BLOGS
140 y más 140 y más

"It's the end of the world as we know it (and I feel fine)" Michael Stipe

Wasap y wasapear, ¿simple recomendación o carne de diccionario?

Si buscas “tuitero” en la web de la RAE (Real Academia Española), la base de datos del diccionario de la lengua aún no reconoce la palabra, pero te muestra un resultado “con una escritura cercana”: “guitero“. “El que hace o vende guita”. La acepción coloquial de guita es “dinero”. ¿El que hace dinero? No lo tengo claro del todo. Por ahora.

El pasado mes de diciembre, la RAE anunció que en la XXIII edición del diccionario, que se presentará en 2014, se incluirá este término, así como, por ejemplo, el de “tuitear”.  Hasta entonces, “recomienda” su uso, incluyendo todo tipo de “(re)tuits” y demás, tal y como ha recordado hoy mismo en su cuenta, precisamente, de Twitter.

 

 

Lo dejó caer hace tiempo también la Fundéu (Fundación del Español Urgente) –allá por 2010-, que se ha lanzado ahora a recomendar la utilización de “wasap” y “wasapear” como términos correctos “de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española”.

“Aunque también pueden resultar admisibles las adaptaciones guasap, plural guasaps, y guasapear, al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w.”, añade la Fundeu. (Antes de continuar, os recomiendo que leáis esta entrevista a Álvaro Peláez, responsable de medios sociales en Fundéu, en la que precisa que la fundación recomienda, pero que “no hace norma”).

Siempre al quite, la Fundación intenta ir con los tiempos y recoger el lenguaje del día a día, sobre todo en cuanto a Internet y nuevas tecnologías se refiere. Es cierto que muchos de nuestros hábitos actuales están relacionados con todo esto y que la forma de precisar nuestras acciones puede dar lugar a adaptaciones como “tuitear” o “wasapear”. Pero, ¿qué pasa si desaparece Twitter de un día para otro? ¿Habría sido la inclusión  de “tuitear” en el diccionario la más rápida en desaparecer del uso en la historia? ¿Quién corre más, el lenguaje o nosotros?

La RAE ha decidido que “tuit” y “tuitear” tienen presente y futuro en nuestra lengua. Está por ver si facebookear, googlear o instagramear siguen el mismo camino. ¿Qué marca la diferencia? ¿Los usuarios? Porque el número de usuarios de Twitter no es superior al de Facebook, por lo que en realidad su uso no está tan extendido.

 

 

He de decir, además, que me llama mucho la atención eso que dice la Fundéu de “al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales…”. En primer lugar, creo que el uso de las herramientas sociales es, como concepto, algo coloquial; así lo entiendo yo, sin quitarle en ningún caso seriedad al asunto. Y en segundo lugar, quiero incidir en lo de la “marca”. Porque las redes sociales no dejan de ser marcas comerciales que, efectivamente, están influyendo mucho en nuestras vidas. Además, las nombramos constantemente, leemos sus nombres cada pocos minutos. Nos condicionan.

Antes ya pasó con otras. Siempre hemos escrito con bolis Bic, envuelto la merienda en papel Albal y comido bocadillos con pan Bimbo. Marcas adoptadas como genéricos, como el Kleenex o los Donuts. Algunas de ellas han cambiado -yo sigo diciendo Mr. Proper-, pero no por ello han dejado de existir. Muchas, de hecho, están incluídas en el diccionario, como rímel o chupachús.

Lo que Twitter, Facebook o Whatsapp han hecho, creo, es marcar una diferencia en tanto en cuanto han marcado también nuestra relación con los demás. La interacción y la necesidad creada del uso de las redes explica que, además de tenerlas en mente todo el tiempo, estas herramientas han sido capaces de renombrar algunos de nuestros movimientos.

No se trata de una simple adaptación del inglés, como suele suceder en países latinoamericanos (y aquí, o sino véase el “toples” recomendado, ay), sino lo que igualmente podría ser un cocacolear o un mercadonearAunque no podemos olvidarnos de que todo lo que tiene que ver con Internet sufre de una importación severa. Yo no me opongo a que el uso nos lleve a aceptar terminologías adaptadas, aunque no tengo claro que la norma, la corrección, deba ser tan flexible como para aceptar una serie de palabras. ¿Debe ser “wasapear” más que una recomendación? ¿Alguien lo escribe?…

9 comentarios

  1. Está claro que no te gusta el término wasapear, y yo estoy contigo. Muy acertado el análisis de la influencia de las marcas, ya que esto es un negocio en el que, como siempre, algunos llegaron primero. Eso no significa que deban sufrir el castigo de los que dictan cómo debemos dictar. Whatsapear o mandar mensajitos, lo demás parece un poco…de “wasa”.

    01 julio 2013 | 23:02

  2. Dice ser juanchy

    Estoy webeando , tuitiando , wasapeando y no se cuantos masa ando…..

    02 julio 2013 | 01:24

  3. Dice ser Anna

    Entonces debería ser “guasap” o “guasapear”. Cada vez tengo más claro que los integrantes de la RAE son unos completos incompetentes. como lo de almóndigas y cocretas. Hay que tocarse los cojones. Toda la vida luchando por tener un jenguaje refinado para que ahora metan estas bestialidades en el diccionario como “correctas” Solo porque las utiliza una mayoría de personas “iletradas”. Y si la mayoría se tira por un puente, nosotros también.

    02 julio 2013 | 08:14

  4. Dice ser figurin

    Parece se que los TODOPODEROSOS seres que se creen propietarios del lenguaje español y nos atacaban con lo “INCULTO” que eramos al no expresarnos segun las normativas que ellos intentan imponernos….. Se estan empezando a dar cuenta que a los españolitos nos la suda lo que ellos piensen y son ellos los que tienen que venir moviendo el rabito y redactando (no imponiendo) la nuevas reglas que la gente libremente decide de usar le pese a quien le pese.
    Ojala fuesemos capaces de hacer exactamente eso con la todopoderosa clase politica y pongo un clarisimo ejemplo:
    – Casi todas las privatizaciones en la que la gente le ha dejado clarisimamente que no esta legitimado por el pueblo.
    Tu puedes privatizar y el capitalista que se cree que esta comprando algo legitimo puede desperdiciar su dinero como le plasca pero a la hora de la verdad, el bien privado propiedad del pueblo que ha robado el politico y vendido al capitalista no tiene valides, el bien es del pueblo y cuando se le confisque/expropie al comprador no tendremos que devolverle ningun dinero ( ¿o acaso el gobierno le devuelve algo al que a comprado un objeto robado ? ), mas bien habra que pensar que tipo de delito a cometido al intentar apropiarse de un bien propiedad del pueblo y que esta viendo clarisimamente que no este no esta dispuesto a ponerlo a la venta pese a todo lo que se empecinen los politicos de turno

    02 julio 2013 | 08:46

  5. Dice ser Sorprendida

    Me sorprende el primer párrafo del artículo: lo que vemos en la página web de la Academia no es una base de datos, sino el Diccionario en sí. En efecto, si buscas en el diccionario lo que aparece es una ‘escritura cercana’, pero no un ‘significado cercano’. Por tanto, no entiendo esa conclusión.

    02 julio 2013 | 09:51

  6. Dice ser wer

    Las nueva tecnologías es evidente que traen consigo también un nuevo lenguaje, y como con el tema de las nuevas tecnologías los latinos no pintamos una mierda, todo lo inventan los anglosajones, pues solo nos queda copiar términos y adaptarlos al español ………….

    02 julio 2013 | 10:15

  7. muy muy buen articulo me ha encantado la verdad que tiene toda la razón…
    toner
    http://www.konver.com

    02 julio 2013 | 10:54

  8. Dice ser Dionisio

    Para mi es el “guasap” y he de reconocer que desde que lo tengo he recuperado viejas amistades y también he hecho algunas nuevas: http://xurl.es/1kf3v

    02 julio 2013 | 12:17

  9. Dice ser Jordi

    A parte de que me parece una tontería, ya puestos ¿por qué no “watsapear”? la gente que dice wasap es la misma gente que dice “tasi”, y no por eso vamos a utilizar “tasi” en lugar de taxi.

    10 julio 2013 | 14:16

Los comentarios están cerrados.